First Declension Generic Names Ending in -e, and, Declining America
P. M. Eckel
Missouri Botanical Garden
Res Botanica Web Site
http://ridgwaydb.mobot.org/resbot/index.htm
February 19, 2004

Return to Home

 

 

First Declension Generic Names Ending in -e, and, Declining America

P. M. Eckel

 

The following notes concern a relatively unfamiliar paradigm for first declension Latin nouns that end in -e. These are almost exclusively feminine nouns. Normally the standard endings of the first declension present little problem (Rosa, Rosae, Rosae, Rosam, Rosa, etc.), and it is one of the first and hence most familiar of the Latin paradigms presented to the beginning student.

 

William Stearn (1983), however, in his classic treatise on Botanical Latin, included the following paradigm (p. 70) in his treatment of the first declension:

 

Stearn's Alternative Paradigm

Singular  [endings]                  Plural       [endings]

                                     hypothetical plural names

 

[Galianthe,-es, s.f.I]

 

Nom.   Galianthe   -e                Galianthes      -es

Gen.   Galianthes  -es               Galianthum      -um

Dat.   Galianthae  -ae               Galianthibus    -ibus

Acc.   Galianthen  -en               Galianthes      -es 

Abl.   Galianthe   -e                Galianthibus    -ibus

 

                                                                                                                               

 

NOTE: The ablative singular ending is the same as the nominative singular. To remind the reader, the standard paradigm for first declension nouns is as follows: 

 

[Rosa,-ae, s.f.I]

Singular                     Plural

 

Nom.  Rosa    -a             Rosae    -ae

Gen.  Rosae   -ae            Rosarum  -arum

Dat.  Rosae   -ae            Rosis    -is

Acc.  Rosam   -am            Rosas    -as

Abl.  Rosa    -a             Rosis    -is

 

 

The singular endings in the first paradigm example are atypical. Also, the plural endings resemble nouns of the Latin third declension. For some reason, perhaps to differentiate first declension Greek nouns ending in alpha from those ending in eta (both transliterated into Latin as '-a'), Greek syntactic endings are retained for Greek nouns ending in -e, representing the Greek letter 'eta.'  

 

When composing new generic names from Greek words ending in eta, the student has the option of declining such words with a terminal -a, and using the standard Latin first declension paradigm. For example the Greek word 'thece,' meaning a case or capsule, is usually rendered theca,-ae (s.f.I), and the generic names Cleistotheca,-ae (s.f.I), Tetragonotheca,-ae (s.f.I) are declined like Rosa and other typical words of the First Declension.

 

Generic names, however, such as Aphanothece, Chroothece and Cyanothece are declined as in the alternative paradigm.

 

Stearn also indicated that certain technical words used in botany are declined this alternative way, using the word raphe (or rhaphe) as an example. Raphe,-es (s.f.I) is used to describe the cord of vascular tissue connecting the base of the nucellus with the placenta in an anatropous ovule. It is also used of the median rib of a valve in diatoms, and also the suture between carpels in species of the Apiaceae (Jackson 1928).  In the glossary that is the triumphant ending to his treatise, however, in probably what is a typographical error, Stearn indicated raphe (and also pseudoraphe) as a Third Declension noun, yet declined it according to the alternative paradigm for the first declension presented above.

 

The number of generic names ending in -e is quite lengthy as the following short list indicates:

 

Aeschynomene, Agarocybe, Agastache, Agave, Alsine, Andrachne, Androsace, Anemone, Argemone, Astilbe, Atragene, Buchloe, Cakile, Callirhoe, Callitriche, Calycotome, Campe, Cardamine, Carsiope, Chamaedaphne, Chamaesyce, Chelone, Cleome, Clitocybe, Coryne, Cyclocybe, Daphne, Dicymbe, Diplachne, Elatine, Eleusine, Endogone, Glycine, Helleborine, Hierochloe, Iresine, Jasione, Leucothoe, Orobanche, Othake, Phyllodoce, Pleurogyne, Poecilanthe, Schizachne, Silene, Xenolachne, Xenostele, Xenostigme.

 

NOTE: Secale L. is a neuter genus, although the word in Greek, both ancient and modern, is feminine - an error on Linnaeus' part but retained in botanical usage.

 


 

As some students of genera that have names that end in -e may feel hesitant to attempt to render such a name in a Latin diagnosis or description without a guide, the following examples are provided. 

 

Oresitrophe,-es (s.f.I)

 

Nominative:

 

Oresitrophe cymosa 1 m altitudine attingens, Oresitrophe cymosa attaining 1 mm in height.

 

Galianthe boliviana ad subg. Ebelia pertinens, Galianthae cymosae affinis, Galianthe boliviana belongs to subgenus Ebelia, related to Galianthe cymosa.

 

Elatine latiglumis ad subg. Elatinem pertinet, Elatine latiglumis belongs to subgenus Elatine.

 

Genitive:

 

Species Oresitrophes usque ad 5, species of Oresitrophe to 5.

 

Astilbe orizabensis subgeneris Astilbes antheris poris dehiscentibus distinguenda, Astilbe orizabensis of the subgenus Astilbe is to be distinguished by the anthers dehiscing by pores.

 

Dative, adjectives such as affinis,-e (adj.B), similis,-e (adj.B),dissimilis,-e (adj.B), simillimus,-a,-um (adj.A) take the dative case without a preposition:

 

Species nova Oresitrophae cymosae similis, new species similar to Oresitrophe cymosa.

 

Orobanche carnosa Orobanchae filiformi arcte affinis, Orobanche carnosa is closely related to Orobanche filiformis.

 

Accusative, direct object of a verb form:

 

Species nova Oresitrophem blandam fructu moniliformi aequans, the new species equals Oresitrophe blanda in its tempting fruit.

 

Galianthe chiquitana ad subg. Galianthen pertinens, Galianthae verbenoidi affinis, Galianthe chiquitana, belonging to subgenus Galianthe, related to Galianthe verbenoides.

 

Buchloe foliis lanceolatis Schizachnem contingens, Buchloe by its lanceolate leaves touches Schizachne.

 

Ablative, usually objects of the proposition 'ab' (generally before vowels, l and r), or 'a' (generally before consonants). This preposition is regularly associated with verb forms expressing difference from. The organs or conditions by which something differs from another thing is also rendered in the ablative case:

 

Genus ab Oresitrophe cymosa differt imprimis inflorescentia nodoso-racemosa, a Glycine filiforme calyce, ab utraque habitu, the genus differs from Orestrophe primarily by the nodose-racemose inflorescence, from Glycine by the calyx, from both by the habit.

 

Species ab Clitocybe microcarpa sporis alantoideis imprimis distinguitur, the species from Clitocybe microcarpa by the sausage-shaped spores chiefly is to be distinguished.

 

 


 

America

 

Stearn also mentioned that America "often has the genitive singular Americes instead of Americae" without further elaboration. The name America derives from Americus Vespucius, according to one dictionary, or Amerigo Vespucci, 1454-1512, an Italian navigator of Florence. It is obscure how "America" can be construed as having Greek roots such that the word might apply to the alternative paradigm, as a genitive singular in -es would suggest.

 

The following is a treatment of the noun America,-ae (s.f.I), treated as a regular Latin first declension noun. It is provided here since the Americas are often referred to in distributional contexts in Latin prose sentences, but there are few references to the noun in major Latin manuals:

 

  America,-ae (s.f.I)                  

          Singular             Plural:     

 

Nom.      America   -a         Americae     -ae

Gen.      Americae  -ae        Americarum   -arum

Dat.      Americae  -ae        America      -is

Acc.      Americam  -am        Americas     -as

Abl.      America   -a         Americis     -is

 

The following examples are from Bentham and Hooker's Genera Plantarum.

 

Genitive singular/plural:

 

Per tractus montium et fluviorum Americae aequinoctialis, through the region of mountains and rivers of equatorial America.

 

Species 1, Americae tropicae incola, species 1, native of tropical America.

 

Species ad 13, Americae tropicae incolae, species to 13, natives of tropical America.

 

Species ad 7, Americae borealis incolae, species to 7, natives of North America.

 

Species ad 26, Americae australis centralisve incolae, quarum una etiam in America boreali late dispersa, species to 26, natives of South or Central America, of which one is also broadly dispersed in North America.

 

Species 1, civitatum australiorum Americae borealis nec non regni chilensis incola, species one, an inhabitant of the southern states of North America and also of the kingdom of Chile.

 

Accusative:

 

Per totum Americam septentrionalem temperatam tenus Canada boreali habitat, it grows throughout temperate North America as far as (to) boreal Canada. 

 

Per omnem Americam, meridionalem, australem, through all South America.

 

Caeterae omnes a Patagonia usque ad Americam borealem dispersae, all of the remaining dispersed from Patagonia to boreal America.

 

Species unica in Americam maxime boreali-orientalem vagans, a single species ranging into America, mostly northeastern.

 

Ablative:

 

Species 4 inter tropicos vigentes, 2 in America, 2 in Asia, 1 etiam in Africa, species 4 flourishing amid tropical regions, 2 in America, 2 in Asia, 1 also in Africa.

 


 

The United States of America

 

To render the "United States of America" it is first necessary to remember that a "state", in the United States, is a 'republic'. Republic is actually a conflation of two words: res (s.f.V), a feminine noun of the fifth Latin declension, and the modifying feminine singular form of the adjective 'publicus': res publica. Sometimes the two Latin words are run together, but, regardless, each one is declined separately.

 

The declension of 'res' is like that of 'species':

 

Res publica (literally the public business or public affair):      

 

          Singular             Plural:     

 

Nom.   Res       -es           Res          -es

Gen.   Rei       -ei           Rerum        -erum

Dat.   Rei       -ei           Rebus        -ebus

Acc.   Rem       -em           Res          -es

Abl.   Re        -e            Rebus        -ebus

 

Res Publicae Foederatae Americae, the federated states of America (United States of America): the states, or republics, are written in the plural as they are in English.

 

Specimina Exsiccata Muscorum in Americae Rebuspublicis Foederatis Detectorum, Dried Specimens of Mosses found in the United States of America (the title of an exsiccat). 

 

NOTE: The above examples derive from the exsiccata of American botanists. Bentham and Hooker use civitas,-atis (s.f.III) for state:

 

Species 1, civitatis Ohio Americae borealis incola, one species, native of the state of Ohio (note no attempt to Latinize 'Ohio'. the genitive singular of which is usually rendered 'Ohionis' by American authors), of North America.

 

Species 1, civitatum australiorum Americae borealis nec non regni chilensis incola, species one, an inhabitant of the southern states of North America and also of the Kingdom of Chile.

 


 

Acknowledgements

 

I thank Dan Nicolson for assuring me that this alternative first declension is a valid Latin form and Tom Zanoni, editor of Brittonia, for providing me with unpublished manuscripts to analyze, one of which included new combinations or taxa in the genus Galianthe.

 

Jackson, B. D. 1928. A Glossary of Botanic Terms with their Derivation and Accent. ed. 4. Hafner Publishing Co., Inc., New York

 

Stearn, William T. 1983. Botanical Latin. ed. 3. David & Charles, London.